Перевод И. Грингольца
В зубах неразлучная трубка, с вершин ветерок сквозной,
Шагаю я в бурых крагах, мой бурый мул за спиной,
Со мной шестьдесят бомбардиров и – милым толстушкам честь –
Тут гордость Британской Армии, все лучшее, что в ней есть, – тсс, тсс!
Ведь наша любовь – это пушки, и пушки верны в боях!
Бросайте свои погремушки, не то разнесут в пух и прах – бабах!
Тащите вождя и сдавайтесь, все вместе: и трус, и смельчак;
Не хватайся за меч, не пытайся утечь, нет от пушек спасенья никак!
Нас гонят туда, где дороги, но чаще – где нет дорог,
И лезешь, как муха по стенке, нащупав ногой бугорок.
Лушаев и нагу смяли, с афридиев сбили спесь
Мы, пушки, – две батареи, двум тыщам равные здесь, – тсс, тсс!
Ведь наша любовь – это пушки…
Не тянешь – будь благодарен: научим жить на земле!
Не встанешь – ну что же, парень, патрон для тебя – в стволе.
Так делай свою работу без спеху, не напоказ,
Полевые части-не сахар? А ну, попотей у нас – тсс, тсс!
Ведь наша любовь – это пушки…
Над нами орлиный клекот, рокот реки, как гром,
Мы выдрались из чащобы – лишь скалы да снег кругом.
Бичом полосует ветер, и вниз по степям летит
Скрежет и скрип железа, тупой перестук копыт – тсс, тсс!
Ведь наша любовь – это пушки…
Колесо по Лезвию Неба, и Бездна у самых ног,
А путь, распахнутый в вечность, прямее, чем твой плевок,
От солнца и снега слепнешь, рубаха – выжми да брось,
Но намертво полрасчета в старуху нашу впряглось – тсс, тсс!
Ведь наша любовь – это пушки…
В зубах неразлучная трубка, с вершин ветерок сквозной,
Карабкаюсь в бурых крагах, мой бурый мул за спиной.
Где шли мы – мартышкам да козам и то не дознаться, кажись.
“Родимые, тпру-у! Снять цепи! Шрапнелью! К бою! Держиссь!..
Тсс, тсс!”
Ведь наша любовь – это пушки, и пушки верны в боях!
Не вздумайте лезть в заварушки, не то разнесут в пух и прах – бабах!
Тащите вождя и сдавайтесь, все вместе: и трус, и смельчак;
Хоть под землю засядь, там тебе и лежать – не спасешься от пушек
никак!